產(chǎn)地證上O/B是指第一欄使用雙抬頭的時候才出現(xiàn)O/B簡寫,其意思又為:On Behalf of,中文意思:代表某人、以某人名義的意思。簡單的說是貴司委托我公司出產(chǎn)地證又以我公司的名義代表貴司申請出產(chǎn)地證,這跟您自己公司出的證使用權(quán)限的意思一樣。
FE(FORM E)從2011年3月8號一旦出現(xiàn)O/B雙抬頭形式,都當(dāng)假證處理!其它產(chǎn)地證CO,F(xiàn)F,,F(xiàn)A….可以O(shè)/B。
2016年12月28日,深圳檢驗檢疫局產(chǎn)地證處對外發(fā)布“進一步明確原產(chǎn)地證證書相關(guān)填制要求”的提示。規(guī)定所有區(qū)域優(yōu)惠制原產(chǎn)地證只能申領(lǐng)“單抬頭”,不能出現(xiàn)O/B、VIA、C/O字樣。普惠制原產(chǎn)地證FORM A以及一般原產(chǎn)地證CO可申領(lǐng)“雙抬”。
區(qū)域優(yōu)惠制原產(chǎn)地證包含:FORM E\FORM B\FORM L\FORM R\海峽證書\FORM S\FORM I\FORM X\FORM N\FORM K\中澳證書\FORMF\FORM P。
O/B和VIA的區(qū)別:
按照1995年《關(guān)于簽發(fā)中華人民共和國出口貨物原產(chǎn)地證明書的規(guī)定(試行)》,我會一直沿用的中間商的表述方式是:在出口貨物發(fā)貨人后面加填英文VIA,然后再填寫轉(zhuǎn)口商名稱、地址和國家。
從詞義上看,via表示“通過,經(jīng)由,途經(jīng),借助等”,on behalf of表示“as the agent of,on the part of,作為XX的代理,代表XX”。
從涵義來看,on behalf of明示了雙方的委托代理關(guān)系,界定了雙方存在的法律關(guān)系,via則沒有此種涵義。
出口貨物發(fā)貨人一般是有效合同的賣方或發(fā)票出票人,如果使用on behalf of,在其后填寫轉(zhuǎn)口商名稱,則表示出口貨物發(fā)貨人只是轉(zhuǎn)口商的代理,或僅僅代表轉(zhuǎn)口商,這就意味著有效合同的實際賣方或發(fā)票的實際出票人是轉(zhuǎn)口商,而轉(zhuǎn)口商又是在中國境外登記注冊的主體。
因此這種填寫方式會顯示該批出口貨物實際所有權(quán)人并非中國法人,造成出口貨物所有權(quán)的實際變更,從而誤解出口貨物發(fā)貨人的真實所在國(地區(qū))。這就使原產(chǎn)地證書無法實際體現(xiàn)對進出口貨物進行統(tǒng)計的功能,也就使貨物進口國不能真正實行有差別的數(shù)量控制來進行貿(mào)易管理,同時使進口國消費者容易混淆貨物的真實原產(chǎn)地。
Q:做CO的時候要雙抬頭那什么時候用該用VIA,什么時候用O/B?
A:比如你們公司沒有在貿(mào)促會或者商檢局注冊,就需要找國內(nèi)其他公司代你們做,這樣做時,CO的shipper一欄寫代理公司名稱OB你們公司,境外公司類同。
另外,VIA后面可以顯示境外公司或境內(nèi)公司,O/B后面只能顯示境內(nèi)公司。
暫無評論